包头地名:达茂旗乌兰忽洞乡的地名来历
发布时间:2025-06-10 07:53 浏览量:1
乌兰忽洞乡:位于本旗西南部,乡政府驻地距百灵庙30公里。东西长约20公里,南北宽约10公里,总面积324平方公里。东邻乌克忽洞乡、腮忽洞乡,北接红格尔塔拉种羊场,西连西河乡,南与固阳县卜塔亥乡交界。辖乌兰忽洞、南卜子、碾草湾、希拉哈达、本布台、德成永6个行政村,49个自然村。
乌兰忽洞:乡名、行政村名、自然村名。系蒙古语,原音为“乌兰呼都格”,译为“红井”。此地打井时挖出红泥,故取名。过去曾是牧点,后来汉族农民迁来种地建村。译音演变为乌兰忽洞。今乌兰忽洞乡、乌兰忽洞行政村驻地。
添力圪免:自然村名。系蒙古语,原音为“特日格图”,译为“有车的地方”。1882年以前此地有一位蒙古族牧民放牧骆驼,他家有一辆畜力车,故取名。后译音演变为添力圪兔。
亢家渠:自然村名。系汉语。1882年前此地全是草地,山西等地的汉族农民逐步来此处开荒种地。先来定居的就是亢家,故取名。
明安滩:自然村名。系汉语。此地是一个大草滩,1882年后从山西定襄县来了一个名叫明安的人开荒种地,故取名。
杨才渠:自然村名。系汉语。1882年前,从清河县来了一位名叫杨才的人开荒种地,杨才死后,他们就以此人的名字和地形取名为杨才渠。
西大井:自然村名。系汉语。1882年后汉民来此地开荒种地,在村西打了一眼大口井,后来人们以此取名为西大井村。1958年本村村东半部划归红泥房管理区,因此东部改为东大井村。
南卜子:行政村名、自然村名。系汉语。本村座落在很长的向阳坡上,村南有一道很长的低洼地,方言称为卜子,逐渐演变为南卜子村。本村系南卜子行政村驻地。该村在很近的距离内分为四个自然村,分别为西南卜子、中南卜子、东南卜子一队、东南卜子二队。
大苏吉:自然村名。系汉蒙结合语。“大”为汉语,“苏吉”为蒙古语,译为“胯骨”。该村地形为胯骨状,故取名。
小河子:自然村名。系汉语。村前有一条小河,故取名。
敦达乌素:自然村名。系蒙古语,译为“中间的牧点,中间的水井”。以前在此处居住过蒙古族牧民,这个牧点在其它牧点的中间,故取名。当地有两个敦达乌素,即南敦达乌素、北敦达乌素。后来,北敦达乌素改名向阳村,归碾草湾行政村。
下滩:自然村名。系汉语。村座落在平滩。1882年有一个回族农民来此居住开荒种地,取名为寺回滩。建国后有几户姓马的回族来此居住,改名为马家滩。1964年“四清”运动中改名为下滩,沿用至今。
小井:自然村名。系汉语。1882年以前有一个蒙古族牧民居住打了一眼小筒井,水量充足。后来,汉族农民开荒种地建村,以小井为村名,沿用至今。
大井:自然村名。系汉语。小井村西打一眼大口井建村,故取名。
碾草湾:行政村名、自然村名。系汉语。开荒建村以前是一个大草滩,这里有几盘古代石碾。村北有一道很长的坡梁形成大湾子,故取名。本村分东中西(北口子)三个村。是碾草湾行政村驻地。
向阳:自然村名。系汉语。原南卜子队的北敦达乌素村划归碾草湾行政村后,根据地形取名为向阳。
本不台:行政村名、自然村名。系蒙古语,译为“秘藏”。很早以前是蒙古族牧民牧地。当时喇嘛搞迷信活动,把五谷杂粮和经卷埋在地里,上面垒成土石堆,叫“本不台”,故取名。1938年左右,杜福厚、李汪英等汉族农民从外地来此开荒建村时起用此名至今。
朝阳石:自然村名。系汉语。本村西北山腰处,有突出的一块直径为一米的圆形石头,此石面向东南,每天早晨太阳一升,首先照到此石上,故称此为朝阳石。村庄座落在朝阳石下面,以此取名。
老龙忽洞:自然村名。系蒙古语,译为“多井”。建村时缺水打了好几个井筒,故取名。
三界井:自然村名。系汉语。解放前,此地为达尔罕旗和固阳县的交界处,驻守交界的负责人叫三杰孔都(蒙古人名)。境内有一眼水源充足的井,又有三杰住此处,取名为三杰井,后演变为三界井。
大圪卜:自然村名。系汉语。1940年左右,有几户汉族农民来此开荒种地建村,村东一里处有一个大卜子,故取名。
平子壕:自然村名。系汉语。本村地形较平,村内有一长达2公里的大壕,故取名。
二道壕:自然村名。系汉语。本地解放前有一个叫杜满贵的一直在此居住放牧,以后随着人口逐渐增加,开始开荒种地。该村境内有二道大壕,相距一里左右,故取名。
希兰哈达:行政村名、自然村名。系蒙古语,译为“黄色的岩石”。村北山上有很多黄色的岩石,故取名。是希兰哈达行政村驻地。
山拐子:自然村名。系汉语。1932年时有几户农民开荒种地建村,此处有小山湾,故取名。
敖包北:自然村名。系蒙汉混合语,译为“石堆山北”。1912年前有几户汉民迁来开荒种地建村,因村南山上有石堆,故取名敖包北,也叫北敖包。后有几户农民在石堆山南建村,叫南敖包村。
厂汗席片:自然村名。系蒙古语,译为“白色山上有柳条栅栏”。很早以前,蒙古族牧民在有白岩石的山上垒起敖包,敖包上栽了一大捆柳条做为祭典的记号,故取名。
哈达图:自然村名。系蒙古语,译为“有岩石”。村北有两块大岩石,故取名。
官牛犋:自然村名。来历含义不清。
塔拉忽洞:自然村名。系蒙古语,原音为“塔拉呼都格”,译为“滩里的井”。很早以前,蒙古族牧民在滩里打一眼井,故取名。
塄子圐圙:自然村名。系汉语。村子座落在四面环山的平地处,周围的山像土塄围着,故取名。
德成永:行政村名、自然村名。系汉语。很早以前,一家买卖人来此定居经商,起名德成永字号,后演变为村名。是德成永行政村驻地。
城圐圙:自然村名。系汉语。1932年左右,此地带常有土匪出没,为了保护这个地方的安全,以白老生、韩根保等几户有钱人家为主,向农民抽人头费,建成一座土围子,故取名。
东湾:自然村名。系汉语。1913年左右,山西省张大保、刘白银等户来此地开荒种地建村,因住地紧靠东山湾,故取名。分为大东湾与小东湾。
德宝庄:自然村名。系汉语。1882年以前有一个叫白万民的农民来此地开荒种地,因靠近德成永,故取名为德宝庄。
二太圪卜:自然村名。系汉语。来历含义不清有。
许赵村:自然村名。系汉语。1939年来了许毛仁一家,1944年又来了赵长荣一家,两家开荒种地建村,故取名。
德和泉:自然村名。系汉语。1914年左右,从山西来了冯红计等几户开荒种地,因冯家开了一个字号德和泉做买卖,故取名。
渠口子:牧点名。系汉语。牧点东有一渠口子,故取名。
杨盖:牧点名。很早以前,此地居住过一个叫杨盖的喇嘛,故取名。
资料整理:黄翔,网名“阴山小虫”,内蒙古自治区长城保护研究会 会员、包头市本土文化研究中心 秘书长、包头烹饪餐饮饭店行业协会 副会长。读万卷书,行千里路,尝百般滋味。